Перевод "the case" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the case (зе кэйс) :
ðə kˈeɪs

зе кэйс транскрипция – 30 результатов перевода

The bed is narrow but adequate.
In the case of action all this
Action?
Кровать узкая, но хорошая.
В бою все эти...
Бой?
Скопировать
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Скопировать
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Скопировать
I would have.
Shibayama felt sure that the case was justified.
Granted, his personal life is in shambles... but he's still a professional.
Ну, это еще предстоит.
Шибаяма-сан был уверен, что справедливость восторжествует.
Уверен, что его личная жизнь разрушена, но он все еще профессионал.
Скопировать
No cameras, please!
Can we get a cement on the case?
The demise of tyrants begins with one chink in the armor.
Уберите камеру, пожалуйста!
Как вы можете это прокомментировать?
Смерть тирана начинается из-за единственной щели в броне.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Irrelevant to the case!
Silence in the gallery.
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
Тишина в зале!
Скопировать
A clear majority.
The latest polls indicate the same would be the case this time.
Our lord mayor is busy defending himself after having maligned me on TV.
Явное большинство.
Последние опросы показывают, то же самое будет и на этот раз.
Мэр защищается из-за всех сил и поэтому он пытался оклеветать меня во время теледебатов.
Скопировать
-Simon Lamb isn't your daughter's...
-The case was shoddy from the start!
You were lazy, slack.
- Саймон Ламб вашу дочь не...
- Дело было состряпано с самого начала!
Вы поленились, были небрежны.
Скопировать
I'll give Emma the news.
Are you taking over the case?
House won't care.
Я скажу Эмме новости.
Вы... берёте это дело?
Хаусу всё равно.
Скопировать
You should know better. Tat is a suspect now.
Until the case is solved, everything is classified.
Sorry, sir.
Тебе следует знать, что Тат теперь подозреваемый.
Пока дело не раскрыто, ничего не ясно.
Да, сэр.
Скопировать
You see we're both going left.
You could've just as easily been going left too and if that was the case it would've been a while before
But since you're going the other way
Просто мы едем налево.
Тебе тоже могло быть надо в ту сторону,.. ...и тогда ты бы встревожилась не сразу.
Но раз уж так сложилось,..
Скопировать
So what are you gonna do Pop?
Well I can take it upon myself to work the case you know in my off hours.
Search for evidence you know to prove my theory.
И что будешь делать, пап?
Ну, я мог бы взяться за расследование сам - вне службы.
Улики поискать, архивы прошерстить.
Скопировать
However, the important thing now... is to find another spokesperson for Kira.
If that's the case, I will do it from my side.
Attention, attention.
жизненно важен.
я перехватываю инициативу.
Новости! Новости!
Скопировать
This ghost-ship thing,it is real. I'm aware.
Thanks for telling gert the case wasn't solved by the way.
It isn't.
- Корабль-призрак - реальность.
- Я в курсе. Кстати, спасибо, что сказали Герт, что дело не закончено.
- Оно не закончено.
Скопировать
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the
If your king is as certain of his rightness as you say he is, then no doubt he will welcome the proceedings, which can only hasten the fulfillments of his desires.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний.
Скопировать
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate.
travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the
- Norfolk has sent me.
Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
- Меня прислал Норфолк.
Скопировать
- Now...
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his
- Indeed, indeed.
Итак.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.
Конечно!
Скопировать
"To Prosecutor Kuryu..."
"it doesn't matter how minor the case..."
"he always gives it everything he's got."
"Для прокурора Курью..."
"не важно, насколько незначительное дело..."
"он всегда делает все, что должен."
Скопировать
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Don't twist things.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Не передергивай.
Скопировать
No, sorry. Of course they didn'T.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
Немного денег.
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла. Я договорился, что завтра вашего брата переведут в другую тюрьму.
Скопировать
When?
Early in the case.
By Umebayashi?
Когда?
Раньше, по этому делу.
Умебаяши?
Скопировать
We're...
- on the case. - Yes, I will do an E.N.T., and you will listen to his, uh...
- Chest. - Yes. I'm on it.
мы...
- поняли - я сделаю анализы а ты послушаешь его...
- грудь - да я займусь что нужно использовать при острых ожогах?
Скопировать
- Entrez, mademoiselle. I'm so sorry to disturb you.
But I was wondering, in the case of the artichokes is it the fork like this or like this?
It was a joke, monsieur.
Но если подадут артишоки, вилку так держать или так?
Это шутка, месье, я вас разыграла.
Задержите, чертов поезд!
Скопировать
Wait, are you taking me off the case?
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and
Okay, you're not off the case.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Скопировать
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Okay, you're not off the case.
But go home and work on the presentation.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Хорошо, ты не отстранена от дела.
Но иди домой и поработай над презентацией.
Скопировать
I've totally fallen for your scheme.
If that's the case, I want to formally invite you to my house.
Will you come?
Да.
Я пал жертвой твоих интриг. я бы хотела пригласить вас в гости.
Придете?
Скопировать
Of course.
Your demeanour suggested that might not be the case.
Do you have a name?
Конечно.
Если судить по вашему поведению, может и нет.
У тебя есть имя?
Скопировать
Nice to meet you.
Hi, Karen, the case assistant.
Please excuse my handshake.
Приятно познакомиться.
Привет, я Карен, ассистент по этому делу.
Простите за моё рукопожатие.
Скопировать
I think you need to go home.
Wait, are you taking me off the case?
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Думаю, тебе нужно домой.
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the case (зе кэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the case для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение